Главная
Регистрация

Вход
ՀԱՅԵՐ ՄԻԱՑԵՔ
Приветствую Вас Гость | RSSВторник, 2024-12-24, 06.26.27
[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
  • Страница 1 из 1
  • 1
Цитаты из книги “Код разума - Последняя тайна цивилизации”
SEAДата: Пятница, 2011-11-04, 12.21.47 | Сообщение # 1
Генерал-майор
Группа: Модераторы
Сообщений: 632
Статус: Offline

data-yashareType="button" data-yashareQuickServices="yaru,vkontakte,facebook,twitter,odnoklassniki,moimir" >


Немецкое «майн герр» — от «(i)mn her» (мой отец), испанское «сеньор», как и итальянское «синьор» — от «тьногх» (родитель). Английское «хэллоу» — производное от «hal» (внешний вид, форма, состояние), в данном случае окончание «ov» творительного падежа указывает на нехватку глагола «егхнэл» (быть), т.е. целиком фраза должна звучать как «егхирь хьалов» или «хьалов егхнес» (будь в форме) – как можно видеть, хоть и не означает «привет», но в виде приветствия годится. «Плиз» — исказившееся диалектное «априс», от «апрес» (буквально – «да живешь», но используется как похвала, в смысле: «молодец»). А вот «тэнк ю» — само является искажением германского «данке», как и польское «дзенькую», все от «thang э» (буквально – «дорого», в смысле – «ценю»). Отсюда и русское «деньги», и казахское «тэнге», в старину в Бухаре называлось «таньга». Французское «мерси» — от «мехсирь» (буквально «прости», но употреблялось также и в смысле «прощай», как раз и переосмыслились в русском в эти слова (сами они производные от «прошу», как и польское «проше», восходящие к «(л)прош», т.е. «губа»); и сейчас нередко как армяне, так и русские при расставании говорят: «Прости, если что не так (сказал ) сделал»), почему и во французском именно в этом смысле тоже употребляется, а не только как «спасибо». А вот польское «бардзо» — это от «бардзрь», что значит «высоко». Так что «бардзо дзенькую» вначале имело смысл «высоко ценю», а не «большое спасибо», хотя, согласимся, синонимично этому выражению. И уже искаженному, поскольку в этом случае в армянском следует использовать глагол «gnahatel», что значит и от которого «ценить», тоже искаженному, ибо «г(ы)нэл» — уже «купить». Потому что слово «цена» — от «гин» — удивительная трансформация, если учитывать легкость его произношения.
Английские «big» и «pig» пришли из разных арийских диалектов, имея разную смысловую нагрузку, хотя и образованы от одного и того же слова «phigh» — «слон». Даже сейчас по-армянски о крупном и рослом существе (например, человеке) говорят «пхигх э/а», т.е. «большой». Так же могли называть породу особо больших свиней, тем более, что забылся первоначальный смысл слова: ведь слоны в Англии, как и во всей Европе, не водились. Но оно же трансформировалось в обозначение другого животного: русского «бык» и французского «бэф». Само же слово «бык» по-армянски – «цул», но в английском превратилось в «булл», а уменьшительное «цлик/бычок», послужило основой русского «теленок».
 
SEAДата: Пятница, 2011-11-04, 12.23.04 | Сообщение # 2
Генерал-майор
Группа: Модераторы
Сообщений: 632
Статус: Offline
Собственно же англосаксонское «swain», как и немецкое «schwein», куда же ближе русское «свинья» – образованы от «свини эа», т.е. «существо для штыка», от «swin» — «штык» (имеется в виду специальное шило – штык для закалывания этого существа). Само же это животное по-армянски называется «хоз» – основа русских слов «хозяин» и «хозяйство». Это следует понять: дело в том, что для всех ариев основой существования было сельское хозяйство и обеспечивающий его крупнорогатый скот, без которых они и не представляли своего существования – именно потому, что были легки на подъем и в любое время были готовы переселиться, но это без коровы («cow» английское – от «ков» армянского) сделать было бы затруднительно, почему и представляло самую большую ценность для хлеборобов-ариев – вот откуда ее такое почитание, «священная корова» у индусов! Если же арий имел не обычную деревенскую хижину-времянку, а крепкую постройку – дом (искажение от армянского «тун», смешавшегося при этом с другим словом – «tohm», употреблющегося в значениях «род, династия, дом») с пристройками и участком, характерным показателем чего было наличие свиней, то это означало, что он человек зажиточный, свиновод – «хозяин» и имеет собственное «хозяйство». Самое странное, во что оно превратилось в английском: из одного диалекта оно попало в виде германского слова «хауз» (дом), а другого как «horse», смешавшись с «дзи» — лошадь. Кстати, и русское «лошадь» — это немного искаженное «лтьать дзи», что значит «вьючный конь», и первоначально это не был один из синонимов, обозначающих это животное. И именно от этого глагола « л(ы)тьэл/(на)вьючить» происходит «логистика», вовсе не связанная с «логикой» – она, скорее всего, от «лутьэл», основное значение этого глагола — «решить», которое само от “ворьошел” (сравните с “ворошец / решил”, “ворьошать / решенный” и “ворьошум / решение”).
Сами англичане не видят связи между словами «bullet» (пуля) и «killer» (убийца), а она все же имеется. И английское «буллет», и русское «пуля» являются инверсиями ныне просторечного армянского «гюлла» ( кстати, команда в старину на русском языке «пли!» вовсе не от «пали!» — имеется в виду «запаливай – фитиль!», как может показаться, а от ныне просторечного «пуляй!»). А английское «киллер», правильнее «гюллогх» — от глагола «гюллэл» (английское «кхилл») — «застрелить (пулей)». Отсюда и просторечное армянское «кхланг» — «ружье». Только один вопрос: откуда в древности арии могли иметь представление об огнестрельном оружии?
 
SEAДата: Пятница, 2011-11-04, 12.27.43 | Сообщение # 3
Генерал-майор
Группа: Модераторы
Сообщений: 632
Статус: Offline
Невозможно? Но как тогда объяснить декодировку? Ведь о пулях они знали… Да и в самом русском «ружье» основа явно не связывается со словом «рука», как считалось до сих пор (это «руч», даже «руце», но не «руж»), ибо означает «оружие, которым сражаются и поражают», слово же «оружие» от «ружье», а не наоборот – ну хотя бы потому, что оно короче, а чтобы понять, что оно означает, надо сопоставить с английским соответствием «rifle” и армянским «hratsan», производным от «hur», то есть «пламя, огонь», и глагола «цанэл» — «сеять, рассеивать». Таким образом, если в русском и английском словах прибавить вначале «h», их смысл начинает проясняться: так, «хь(у)рь уж» значит «сила пламени», ибо «уж» по-армянски «сила». А вот «силла» означает «сильную оплеуху, удар по лицу». «Стрелять» — «крьакел», от «крьак», одного из синонимов слова «огонь», а вот «стрела» — «нэт», от него происходит глагол «нэтэл», что и значит… «метать», т.е. в русском «н» сменилось на «м», по причине близости звуков и потому, что «нет» уже в языке было, возникнув из «че». Слово же «стрела» значит «долетающая»:от «ц»(до) и «тхрэл а»(улетел(а)).
Казалось бы, что общего может быть между словами «культура» и «мужик»? Но не торопитесь… Слово «культура» по-армянски называется «мшакуйтх», от глагола «мшакэл» — «обрабатывать». Но в арийское время имело и дополнительное обобщающее окончание, характерное как для арийского, так и армянского, и звучало как «мшакуйтхурь» или «(msha)kultur» и означало «возделывание», но из-за плохо слышимого начального слога в усеченном виде получило распространение как «кул(ь)тур» в складывающихся языках. «Обрабатывающий» по-армянски звучит как «мшакогх», а «возделыватель» в прошлом обозначалось словом, ставшим позже именем собственным – это «Мушегх». Именно оно и превратилось в русском в «мужик» (в испанское «мачо» — от «мучачо» — «парень», но как раз вернее перевести как «мужик»), что позднее стало восприниматься уже как уменьщительное от слова «муж», хотя все было наоборот, а такое понимание явно притянуто, ибо в самом же слове сохранился первоначальный смысл – как крестьянина, земледельца… Но в армянкском есть и слово «мшак», что означало как «труд» вообще, так и «(черно)рабочий, поденщик», став в кавказских языках «муша», откуда и, видимо, смешавшись, появился его дополнительно-уничижительный смысл в русском слове «мужик»…Ну так как, есть связь между словами «культура» и «мужик»?
 
SEAДата: Пятница, 2011-11-04, 12.28.43 | Сообщение # 4
Генерал-майор
Группа: Модераторы
Сообщений: 632
Статус: Offline
Что общего между словами «клан» и «клон»? Считается, что «клан» от старошотландского и кельтского слова, означавшего «дети». Ну, можно и так сказать, хотя и не совсем верно. А чтобы узнать, как точно, надо правильно произнести. Дело в том, что в этих словах присутствует не звук «к», а «ть», но и как он, так и близкий к нему звук «ц» в европейских языках было принято передавать через латинскую букву «с», которая нередко читалась и как «к» или даже «кх». А оба этих слова происходят от слова «тьил» (росток) и глагола «тьлэл» (прорасти). Так что правильно нужно произносить «тьлан» и «тьлон»… А новое слово «клонирование», по правилам, должно звучать как «тьлонаворьум», о чем армяне и не подозревают.
Шведская здравица «гов!» является и основой армянского «говест», что значит «(по)хвала», образования от глагола «говел» — «(по)хвалить»: эти русские слова и являются исказившимися производными от этой основы.
И таджикское «кишлак», и немецкое «лагерь» — оба являются трансформациями слова «гхшлагх», только во втором пропал начальный слог, зато прибавилась конкретизирующая частица «эрь». Любопытно, что в городе Ванадзор два его противоположных района, когда-то бывшие на отшибе, так и называются: одно «гхшлагх», а другое «лагерь» — там был расквартирован военный гарнизон. А вот английское «camp(ing)» — от современного армянского «тчамбарь», являющегося производным от «tchampha», что считается – опять! — просторечием от «tchanaparh» — «дорога». С этим можно было бы согласиться, да вот только настораживает его большое сходство с одним загадочным словом: «Шамбала»…
 
SEAДата: Пятница, 2011-11-04, 12.37.56 | Сообщение # 5
Генерал-майор
Группа: Модераторы
Сообщений: 632
Статус: Offline
[c][code]
 
  • Страница 1 из 1
  • 1
Поиск:

ПРОЙДИТЕ РЕГИСТРАЦИЮ ЧТОБА НЕ ВИДЕТЬ РЕКЛАМУСайт создан в системе uCoz